Tuesday, September 25, 2007

Pastiche increible

Debo reconocer que las historias en las cuales se cruzan distintos personajes de ficción pero que no fueron creados originalmente por distintos autores para distintos universos no relacionados son mi debilidad. En el mundillo del comic a esto lo llamamos "crossover", en la literatura esta en boga decirle "pastiche" y no sabría como decirle en el cine a engendros divertidos como "Jason vs Freddy" o "Aliens vs Predator"

De todo lo que se les ha ocurrido mezclar últimamente a escritores y editores lo que mas capta el ojo es el pastiche de personajes de literatura victoriana y/o de comienzos de siglo XX. Para los que sufrieron el film "LXG" denle, por favor, una oportunidad a la versión original en comic de "The League of Extraordinary Gentlemen" de Alan Moore. Poder ver la interaccion de Mina Harker, Jekyll, Nemo, El hombre invisible y Quartermain para alguien que crecio leyendo a Salgari, Stevenson y Verne es un regalo de los dioses mismos a este pobre mortal. Cada viñeta, cada dialogo tiene referencias a la literatura inglesa, francesa y (algo) norteamericana.

De todo lo que podría recomendar solo voy a dejar el link de un cuento corto de Neil Gaiman donde nuestro querido Sherlock Holmes se entrecruza con el universo lovecraftiano de los mitos de Cthulu. Realmente es una historia increíble y me encantaría dar detalles de porque me emociono tanto leerla, pero explicar aun lo mínimo arruinaría la experiencia. Lo unico que puedo decir es que lo que parece ser de una forma es totalmente al reves y que en universo donde los Dioses antiguos existen, el mas famosos detective de la historia no es el mismo.

Sin mas decir: "A Study un Emerald"

http://www.neilgaiman.com/exclusive/shortstories/emerald.pdf/emerald.pdf


(No uso en este post el tono "podetico" para que no me acusen de plagio)

Saturday, September 22, 2007

Es solo un maldito titulo!!

Por que diablos la gente no puede recordar el sencillo nombre de una película?!?! Digamos que por lo general sus títulos no contienen oraciones increíblemente extensas y barrocas como el capitulo el Quijote “Del buen suceso que el valeroso don Quijote tuvo en la espantable y jamás imaginada aventura de los molinos de viento, con otros sucesos dignos de felice recordación”. Tampoco están escritos en lenguas muertas, ni germanas, ni pertenecientes a razas extraterrestres hechas de gas y con dos laringes. Por el contrario suelen ser frases sencillas como “Tira a mama del tren”, “12 Monos” o “Papa se volvió loco”. Muchas veces, con el propósito altruista de hacer la memorización del film más sencilla, los productores se ven en el aprieto de tener que usar el mismo titulo junto con un número romano que se ira incrementando a medida que se filman nuevos capítulos. Esta pura bondad es muchas veces mal interpretada por los críticos como el deseo de lucrar “refritando” ideas. De allí nacen sencillos títulos como “Rambo III”, “Saw IV” y “Jason X” (No confundir películas como “Enrique V”, “Fuga en el siglo XXIII” y “8 ½” que tienen una génesis totalmente distinta).

A pesar de todo esto la mayoría del publico que disfruta del séptimo arte rara vez recuerda el titulo de la película ante la cual se sentó (por lo menos) durante 90 minutos. En sus mentes el nombre de la película es algo inconsecuente, de fácil olvido o que simplemente nunca supieron. Esto ultimo explicaría el fenómeno que he encontrado que consiste en personas que van al cine a ver películas que ni saben quienes son los actores, ni de que se tratan…inentendible..!! Lo curioso estriba que esta gente de alguna manera logra comunicarle a otras que una película fue buena (o no) y recomendarla (o no). Supongo que el sistema se basa en el pequeño numero de cinéfilos (como este servidor) que se toman el trabajo de memorizar titulo (en ambos idiomas), actores principales, secundarios, director, año de estreno, su existencia en DVD (y en que zonas) y hasta si me aprietan un poco la trivia relacionada con la película…..

Un posible dialogo semi-inventado seria:

- A: Ayer vi una película muy buena

- B: Cual es?

- A: No se el nombre…pero esta el actor que “le pone los huevos fritos en la panza a la chica” en otra película

- B: (Tratando de imaginar la escena, ponerles caras a los actores y adivinar a que se pueden estar refiriendo) Ehhhmmm…

- A: También esta “el canoso”

- B: Canoso? Pero canosos hay muchísimos !! Todos los actores terminan siendo canosos.

- A: Pero este fue canoso siempre!

- B: Ahhhhhhhh!!! Vos te referís Leslie Nielse..!!

- A: (Con cara de nunca haber escuchado tal nombre) Claroooooo eseeeeee.

- B: El de “donde esta el piloto”. Vos viste Scary Movie !!. Habia un aljibe al final?

- A: Siiiii!

- B: Tercera parte entonces y el de “los huevos fritos” es Charlie Sheen en “Hot shots part dieux”!! Viste que bueno el chiste a Avión presidencial que hacen con el retrato del presidente “Ford”??? Hahaha!

- A: Chiste?

- B: (con resignación) No importa….

Afortunadamente este síndrome solamente se da en la cinematografía. Casi todos los co-habitantes de este mundo que conozco recuerdan los títulos de los libros que han leído y hasta en numerosas ocasiones también recuerdan a su autor (bien por ellos!). No se bien si esto sucede porque el libro cuesta mas trabajo leer y parecería un desperdicio no recordar que se leyó para poder ufanarse un poco…o que el acordarse un titulo nuevo cada cinco años no es un tarea hercúlea.

El único atenuante que encuentro es que muchas veces al traducir el nombre de una película al castellano los traductores se ven presas de una total falta de imaginación. Ni bien ven que la cosa viene jodida agarran una pequeña listita de adjetivos y sustantivos que tienen, y comienzan a combinar. La lista mas o menos incluye las palabras: fatal, peligroso, atracción, mortal, enemigo, plan perfecto, estafa, negocios, etc. De esta técnica aberrante nacen traducciones como la del film “Knight Moves” con Christopher Lambert que se estreno bajo “Enigma Mortal” o la de “Shattered” con Tom Berenger recibida aca bajo el no muy clarificador “Busqueda Mortal”. Uno diría que podrían estar relacionadas, pero no, solo se asemejan por la traducción. Seria algo así como hizo Carl Macek en los 80’s para vendernos tres series niponas (Macross, Sothern Cross y Mospeada) como si fuera una sola: Robotech. En fin, los italianos saben lo que dicen y juzgan con sabiduría al pronunciar “Traduttore, traditore”…Amen.


Nota: Lo ultimo no perdona el no poder distiguir que Star Wars y Star Trek no son lo mismo !!

Tuesday, September 11, 2007

La vida no es sueño...es en 35mm

La vida debería ser como una película, pero película cuyo genero cambia constantemente. Me explico. Debería, por ejemplo, comenzar como comedia, luego, a los pocos instantes pasar a ser una truculenta película de terror de la Hammer, para ser al ratito una película francesa. Sin dejar que la cosa se estabilice demasiado ni que el espectador se acostumbre (quien es el espectador me queda definirlo en el tintero) el color se perdería y estaríamos mudos, en blanco y negro, y con mala calidad. De ahí al musical de Broadway con elenco extendido estamos a un pacito, y se alternarían el estilo cine de acción, clase B, cine nacional y documental corto. Road movie para los viajes. Tarantinesca y RobertRodriguesca en caso de estar en Mexico de paso. Una breve instancia de film animado por computadora (animación Pixar, no clasicona que no esta en onda) para las horas de sueño. Las horas de trabajo deberían pasar al estilo Hollywood que tiene mas presupuesto. Si nos tocara un fin de semana a lo película bíblica seria el mayor garron, pero si tocara cine fantastico de Lucas el mayor golazo posible. Confieso que los momentos de película porno son los que más esperaríamos. Ni que decir que ciertas sustancias nos llevarían a las más exquisitas instancias lynchianas, con condimentos de Jeunet, Aronofsky y Gondry. Creo que daría mucho por pasar por unas horas de película “adolescentes en baile de graduación”. Este tipo de mundo/universo/realidad alternativa seria de mas que interesante para los cinéfilos (como yo) que podríamos “entender” lo que esta pasando, porque a base de ver tantas películas, y lo mas difícil,….recordarlas, las formulas siempre siempre se repiten. Pero lo mas mas importante es que nunca tomase absolutamente nada, pero nada, de la televisión. En especial de Showmatch………Amen.